Excerpt from Book:
Threads
Our mortality is a wound not yet seen.
—Evelyn Emma
When my mother died, I stared at her library for
a long time,
taking out books at random, leaving gaps of
slender knowledge, and
refiling them as succinctly as they were first
placed. Her bookshelves
at oddly inconsistent heights, positioned as
precariously as old trees,
held fortitudes of knowledge: a lifetime read,
dog-eared, marginnoted.
Highlighted passages and the passage of her
life—perhaps me,
a highlight—all that remained of her. I wondered
if she wondered
what would happen to all of her books when she
was gone; if someone
would select them, inherit them, cherish them as
she had—their
multi-colored goodness evidenced by the care and
wear. Probably, I
thought—not cruelly—they would be donated. By
me, of course. A
thrift store, for poor browsers to find her
words by accident, scrawled
into the off-white margins left for fresh ink to
bond.
It saddened me that I wasn’t reader enough to
keep them.
But before I could part with them (the only
things my leftthinking
mother could hoard like a modern-day
materialist) I withdrew
a particular volume in French I did not know. It
was titled Aucun de
nous ne reviendra, by a woman of whom I had
never heard (pictured,
presumably it was her, on the cover) but here,
amongst the other texts
in various languages, she reminded me of my
mother. She didn’t look
like her, but the way she hoisted her chin, a
pressed cigarette waiting
between two fingers…that was my mother. And in
the way that
moments such as those could succeed to all the
moments that would
have to be, I realized I would never see her
again, and it nearly killed
me.
She would have shaken her head at such
melodrama.
Flittering through the pages, as I did just to
feel their breeze,
they stopped on their own accord (as books do
when they are so
marked) by a small, once-folded piece of paper.
It was newsprint, the
typical age-yellow of the paper clinging to the
pages of the book that
held it, like a decades-served prisoner so
comforted by his cell that
freedom is his only
fear. The saved page had two highlighted lines:
Essayez de regarder. Essayez pour voir. I tried
to look for a Frenchto-
English dictionary to see what they meant, but
failed, and so pulled
the newsprint from the armpit of the spine and
unfolded it. It was from
1944 and it was in German. A German text
interloping in French print:
a 1944 pun at which my mother must have smirked
when she placed
it. She, of course, being German, could read
what was there; I, her
shameful American daughter whose childhood was
spent pretending
away my diversity in sacrifice to the gods of
assimilation, knew only
a passable bit.
It was a short article, one that didn’t even
warrant a picture;
a deeply buried story about a German war plane
that had crashed. I
stood there, the book in one hand and the loose
sheet of paper in the
other, wondering how much the propaganda machine
ate holes in the
story; truthfully, I was shocked it was even
printed. It didn’t seem the
Reich-way to publicize any—even if
small—military defeat; but there
it was, black on yellow for the world to see. A
crashed German plane.
I read crashed, not downed. Apparently, this was
a mechanical, rather
than an Allied, tumbling.
So there it was: my mother’s war relic.
At most, it was a cultural artifact from the
war. At least, my
mother’s eccentricity. But her only daughter,
left as I was with a
bundle of paper, held it between finger pad and
opposing thumb with
such force as to pulverize the print into the
dust that she was, that we’d
all be, that she almost was: then.
She wasn’t a survivor; that was the name they
gave her,
afterwards. She was my mother, that fateful,
accidental thing between
us—a shared body, for a time—that kept us,
through death, through
abomination, together. But what I was afraid of
was that I’d forget
her, her face, the way I have my beloved family
dog; who I pined for,
then cried for, and swore I’d never forget; now
just a ripple of audible
yawns and the sweet stink of dog breath my
fallible memory tried to
reconsider. I was afraid I’d forget my mother
the same way, the way
you wrote a name in sand though the spiteful
moon sent waves to
melt it away. So I did all I could to collect
memories in consideration
of nostalgia, worried about a deathbed with
nothing to think back on.
And the books’ pages went whif.
If the walls of the Altenburg factory were
invisible, you’d
be able to trace the smokestacks down to
cauldrons. The spires of
industry, announcing civilization from the
horizon to distant travelers,
led through the roof and down to furnaces that
were always angry, and
I was the educated woman who kept them growling.
Or perhaps not.
Perhaps any true utility of mine was just a
futile rouse, in the existential
sense. Maybe, like everyone, I over-underscored
my purpose; maybe
I counted too many paces to a place, and forgot
all about the steps
behind. Maybe, I don’t know.
Maybe I was just like the screws that went by.
The factory was an amazing thing. No matter how
many days
went by, no matter the bizarre looks I received
from my comrades,
whose eyes were perpetually down, I gazed out.
The conveyors that
wound along as if dislodged from a tight-wound
ball of string, the
steam stampers (my name for them), the
cauldrons. The walls with
no windows. These things, functioning together,
taking an inserted
material and producing a valuable component: a
thing; something
useful. Of course I dreaded its use, whatever it
was that we were
producing at the factory, but I marveled at the
ability of construction.
The utility of creation. It made me think of
motherhood, though I was
sure I would never bear a child, no matter how
sure I was—that deeply
internal holler (like a voice saying, “You will.
You will. You will.”)—
when I was a little girl. I was an older girl
then, and as proof that my
squandered potential motherhood had suffocated
that internal voice, I
was rapt by the gears of the production.
Jesus said, “Forgive them Father, for they know
not what they
do”; and neither did we. We knew not what we
created. Gun muzzles
tempted their vicious innards inches from our
backs, and so we fed
the cauldrons, we stamped the steam, we sorted
the screws. (This last
thing, my job). And I was ironic enough to quote
Jesus.
Every day for months (I didn’t have the
advantage of chalk
to hash out, in marks, the days of my
imprisonment—how taken for
granted they were by my teachers, as they
scrawled the chalk to nubs
with arithmetic and Latin. I loved, oh how I
loved, to read), every
day I’d been marched there, the miles to
Altenburg, to sort screws
on that conveyor. The muzzles behind, buzzing
with the audacity of
trigger fingers. How audacious the very thought
of being human is:
such small things with such big designs. And my
sorting screws was
no more menial than running a country. An army.
Than ignoring what
was happening in Europe. No, my sorting screws
was no more tedious
than thinking, even for a second, that being a
human is something
special.
Some of the screws were as large as my hand
(which, wasn’t
very large) and some were as small as the pads
of my fingertips (which,
were quite small) and I had to sort them, as
they glided by on treads,
roller controlled underneath, into bins
according to their size.
Every once in a while, I slipped one of the
largest into my
apron pocket. I believed (I had to believe, with
God so elusive, in
something) that the largest were the most
important. Because I was an
animal, because of gravity, I had to believe the
biggest things were the
most important. Screws. Men.
I never received a tattooed number. That was
lore. That
was only in some camps. It meant you were a
laborer; so what all
the following generations would scoff at was a
sign of survival to
those who bore them. Tattoos meant you were to
be counted, and that
counting was a subtle, profane indication of
life somehow valuable.
They were not used in my camp. My forearms were
clean of ink,
of blood, so I didn’t have the reassurance of
survival. People must
start listening to us and not to history.
History has never been honest;
it is like blank forearm skin, available for
anyone to cut and store
ink, while I was there. So I know. History is
worse when it is filtered
through human imagination.
There were too many stereotypes to account for,
these so
many years later. It was the negative sublime,
the thing you stared at
and could not describe because it was a palette
of colors our brains
could not use to paint. It was experiencing the
white light of the divine,
and pondering why it so seldom shined. Why
miracles only happened
in the Torah.
How does one beautifully describe emptiness?
Silence?
These words are near useless.
So many years after the factory, this is what
has become of
me. A figment, a guest speaker at the endless
elementary schools, the
endless beautiful young children with their
hopeful schoolteachers,
asking questions though only
half-interested—perked up to not
be rude, and I, expected to warm them with a
smile, an anecdote, a
cheerfully foreign accent. Would it pain them to
know the traces of
langue étrangère they heard in my voice were
German? Sometimes
the schoolteachers baked yellow-star cookies
with Jude in black icing
on them, which were eaten ravenously by the
children.
According the Nuremburg Laws, I was a “Mischling
of
the first degree,” which were, “Persons
descendent from two Jewish
grandparents but not belonging to the Jewish
religion and not married
to a Jewish person on Sept. 15, 1935.” This
bought me time; this and
that I inherited the luckier traits of my two
other grandparents, leaving
me all sand-blond hair and sea-blue eyes; that
and of course the fact
that I’d never stepped foot in a synagogue. But
those things only saved
me for so long.
Once, back in the Altenburg factory, a comrade
saw me put
one of the large screws into my apron pocket and
exclaimed, “Do not
do that; you will be killed.”
To which I responded, “I am dead already.”
But the muzzle never nuzzled my nape, or my
back, or
my head. Perhaps they never saw. Or perhaps the
soldiers were just
as bored as they looked. Most of them were
beautiful children with
misguided schoolteachers, too. I was efficient
enough to sort with my
non-dominant hand, so no one seemed to pay much
attention to the
other hand, buried deep into the pocket, with
the screw.
Infrequently but steadily, I snuck my hand into
the pocket,
which also contained a nail file, and clumsily
brushed the abrasive
grain (my father’s three-hour beard stubble!)
against the shaft of the
screw. Over time—this was all we had: a surplus,
a deluge—I learned
to file with delicacy, drawing the file back and
forth with only the tips
of my fingers (second knuckle and above) so that
the sinews of my
forearm didn’t flex or undulate, and give me
away. Eventually, I could
wear down the threads of the screw’s shaft to
near nothing, smoothing
flat what was designed to grip, before
withdrawing the screw, placing
it in its bin, and beginning again with another.
When I arrived at the camp near Altenburg from
Dresden,
they found the file in my pocket (this had been
a different pocket; I had
been stripped of my previous clothes, made to
stand naked long enough
to be humiliated, before being given new rags),
as they found all of
the things in the world that had belonged to me.
They took everything
but the file. This they let me keep, out of
mockery, to laugh at the
absurdity that, despite my haggard condition, I
could do something as
superficial as shape my nails. As my teeth
rotted, as my hair thinned,
as my muscles betrayed the bone underneath, as
my tongue became
sandpapered like the blade of the file itself;
they’d frequently ask to see
my nails—the round clean shape of them, the kept
cuticle, the finish
of an ocean-loved shell. They’d call to me
during marches, “Show us
the nails,” and I would raise my hands—surrender
and spectacle—for
them to examine. And their yellowed laughter
would seem to catch
the sky, echo as if we were all cloistered
somewhere. The sound of
it triumphant as church bells, psychotic as
air-raid sirens, alluring as
isle-stayed Sirens, noxious like a snake’s kiss.
They never worried
I’d stab someone: them, myself. The joy of the
paradox blunted their
boredom and I had fine nails until they began to
break. Eventually,
they forgot all about it, and so I had the file,
and the screws.
I didn’t know what good filing the screws would
do; I just
had to have purpose, some rationality. I had to
have something that
was mine, just a little agency I could call upon
that was geared toward
the future. Even if it was a carrot on a string,
even if it was so close to
nothing that I could laugh at myself for even
thinking of it (laughter,
even in self-hatred, was balm). It was breath
while I was submerged,
and so I filed clean the threads of a screw or
two a day, no more
superficial an action as any other we demand our
simple bodies to do.
But, of course, the screws had to go to
something. We all knew what
the bellowing factory was a part of, even if we
didn’t see the direct
result, and it was a human thing for me to do,
to hold out hope that my
extended toe into the aisle might cause one of
them to trip.
I wondered, flightily, as girls did, what people
would
think and how they would remember all of it. I
knew it would end,
eventually. How like everything. But
posterity—what would it think
of this final conclusion: the realization that
despite our millennia of
egotistical arrogance in thinking we were the
champions of the Earth,
that we were truly tiered at some class far
below the animals. A
hundred years hence, when the necessary reality
ceded to the eventual
mythology, how would the writers appropriate
what that was for prose?
They would have to, of course; the sound waves
from our mutable
voices would only travel so far; but how would
the new voices sound?
How would they carry the legacy of this
suffering? Could a poem
ever be properly impregnated with the dissonant
fugue of such rancid
melodies? I feared the noblest of future scribes
would only be able to
get this as a myth, a Trojan Horse, a
golden-threaded labyrinth, the
words of the Torah flying away from the fire of
their own burning
pages; but perhaps that is all the past is: a
broken circle beyond which
the voices of sufferers tremble out into
nothing.
A recent evening, I had a nightmare. I was on an
interstate,
heading from somewhere to somewhere, but there
wasn’t a single
exit offering reprieve from the infinite
stretch. All that existed was
flat road—long grey expanse bisected by yellow
paint and flanked
by high concrete dividers. No shoulder, no green
signs marking the
impending escape routes. It moved on forever,
road to horizon like the
prize-winning photographs of the American
desert, but I was horrified.
The interstate in its grandiosity, linking one
side of the country to the
other, zagging like a heartbeat blip across the
landscape: north/south
plummets and hikes with marginal east/west
progress. My rational
mind would know that ocean was inevitable, but
my dreaming mind
interpreted the web as suburban murder. It was
all going and no
stopping, all destination and no journey. How
horrible it was to go on
forever and never get off. How horrible to see
all the things one could
experience just beyond the shoulders, but be
caught in a racing thing
only interested in forward so that all those
roadside attractions became
blurs of the stuff memory lusts for, but like in
dreams, were gone the
more one tried to remember them after waking. It
was because of
words; it was because we tried to use words to
describe dreams, and
they were not the things of words. They were
beyond words. Dreams
and nightmares both.
I remember when my mother first told me of the
screws.
We were on a trip to Philadelphia, a city she
loved; it was the
first place she lived in America and I always
thought this brought her
some kind of affection for a place I thought was
rather dirty. She wanted
to walk me around her old neighborhood, which
she painstakingly
plotted out on maps but had trouble, on the
ground, locating. We
wandered, presuming which direction to go (her
head shaking negative
at how quickly, how much, things changed) until
we eventually just
decided that where we were was in fact the
neighborhood in which
she once lived. It was a simple self-deception,
the ruse of it just a
platform of nostalgia; but for her, it worked.
She gleamed with pride
at the concrete of the sidewalks upon which she
may or may not have
ever walked. I was less astonished, the evidence
of this in my face or
in the small action of my kicking away a piece
of trash rather than
stepping over it. To all of this, she replied,
“What is the greater talent,
loving Paris? A place everyone knows to love? Or
loving Philly, a
place you have to work to love? Isn’t there a
greater talent in loving
something that isn’t so obvious? Expectations
are really just a matter
of consensus.”
“Beauty is Truth,” I said, quoting a literature
class in which I
was then in the throes. I was a college student
then, and pretension was
no less an exercise of common course than waking
and breathing.
“Beauty is no such thing,” she said, becoming
serious.
“Truth—whose truth? Beauty is most in what is
false, what isn’t
obvious.”
She told me about the filing of the screw
threads in a café
toward the center of the city, where we sat as
two women with
drinks and a shared cheese danish. She explained
the nail file, the
clandestine wearing-away of a screw-or-two-a-day
in opposition of
some phantasm. She told that story with a sense
of pride that I could
not understand; I could not see the heroism, the
valiance she purported
to own in this small act of courage. I was,
generally—as most people
were and should have been— in awe of my mother
and what she had
been through. Embarrassed as a small child—at
the attention she
got, at her fame—the feeling ceded to admiration
as my high school
then college classes matured me to understand
what all of it was and
what it meant for her to have survived. But my
precocious-if-arrogant
collegiate mind, there in that café in
Philadelphia, for whatever reason,
found the screw filing to be an act of futility
so mind-numbing that I
could not help the slight tone of condescension
that entered my voice.
“What I really want to know, Mom, is why people
didn’t
really resist. You know? I mean, they were
outnumbered, right? I
mean, how could you just let that happen to you?
Take it like it was
okay?” This was the most defeated she’d ever
looked at me. She, so
manhandled by life, could do nothing but muster
disappointment in
her only daughter. And so she responded by
saying nothing.
It occurred to me, just like in my dream: no
words.
Essayez de regarder. Essayez pour voir.
In front of her bookshelves, the page her
newspaper clipping
marked remained open in my hands and I realized
I had been standing
there for an unknowable amount of time. I had
conjured this memory
of her, in the café, suddenly, without spur. But
as I looked back to the
yellowed dryness of the newspaper clipping, it
suddenly occurred to
me that the memory was not, in fact, conjured
from nothing. It was
there in the article. Perhaps my passing German
had neglected it, or
perhaps I wanted to unconsciously fail at
realizing it, but there it was,
seemingly the boldest word in the paragraph. The
crashed German
war plane. Just after taking off from the
Altenburg airstrip. A faulty
schraube.
And Philadelphia was beautiful.
And I looked up at her bookshelves, wondering
what other
impossible stories of false beauty—the best
kind—lived in the pages
there.
At the shoreline I write my mother’s name in the
sand.
The ocean comes, incessant as history, sacred as
the whole
world, and tries to erase her. I stand between
her name and the water,
guarding it with my feet.
Like the words of the Torah, the letters fly.